Soon in the largest lagoon in the world A real submarine for a safe and comfortable underwater trip |
Bientôt dans le plus grand lagon du monde un vrai sous-marin pour des promenades confortables et sans risque |
|
Our team design; manufacture and operate the Submarine SP700 |
Notre équipe conçoit, fabrique et exploite le sous-marin SP700. |
|
Our submarine is designed for enlarged vision and passengers’
comfort. It is classified by French Bureau Véritas and certified by the
French Coast Guard. |
Notre sous-marin est conçu pour le confort des passagers et leur procure
une vision panoramique. |
|
The dive sites are the reef and the wrecks
around Noumea, Dumbea Pass and Amédée Island. |
Les sites de plongée sont les récifs coralliens et les épaves de la région
de Nouméa, des Passes de Dumbéa et de l’île du phare Amédée. |
|
The market of our product is the tourists but also includes
the scientists, education people, incentives, and archeologist. This submarine
constitutes a marvelous platform for the coral world observation. |
||
You are Investor or Operator, Contact our Team. | Investisseur ou Opérateur, contacter notre équipe. |
|
Christophe Mison NEPTUNE Entretien Nouméa Nouvelle Calédonie Phone (687) 28 53 60 Fax (687) 28 01 95 Mobile (687) 77 41 44 Mail: neptune@offratel.nc caledonian.submarine@free.fr |
Jean Michel Onofri
PSI SARL La Ciotat France Tél:33 (0)4 90 53 75 96 Télécopie:33 (0)4 90 53 75 96 Mobile: 33 (0)6 16 25 03 02 Mel psi.france@free.fr |
|
Documentation disponible sur le projet /Available documents on the project | ||